El estado de Campeche aseguró apoyo técnico y financiero de la UNESCO y del gobierno de Quebec, Canadá, para fortalecer el rescate de la lengua maya en las bibliotecas comunitarias de Pomuch, en Hecelchakán, y Chunlimón, conocida como Chumli Kumpitch, en Hopelchén.
El acuerdo se formalizó este lunes durante el Encuentro Internacional de Lenguas Originarias, donde la Secretaría de Cultura de Campeche firmó un convenio tripartita que destinará 4.2 millones de pesos entre 2026 y 2028. Los recursos se usarán para digitalizar acervos, capacitar promotores lingüísticos y crear salas de oralidad maya con enfoque intergeneracional.
En Pomuch, la Biblioteca “U Najil Xook” recibirá equipo de grabación, cabinas de audio y un fondo editorial de 800 libros en maya peninsular, tzeltal y español. El espacio atenderá a niños de primaria y a abuelos contadores de historias para documentar relatos, cantos de vaquería y vocabulario ligado a la elaboración del pan tradicional.
En Chunlimón, la biblioteca “Chumli Kumpitch” —que significa “tronco de ceiba” en maya— será equipada como laboratorio de lenguas. Ahí se instalará el primer repositorio digital comunitario del Camino Real, con más de 300 horas de testimonios ya recopilados por jóvenes becarios. El proyecto incluirá talleres de escritura jeroglífica básica y aplicaciones móviles para aprender maya desde celular sin internet.
“Nuestra lengua no está muriendo, está resistiendo. Pero necesita espacios vivos, no solo museos. Con este apoyo vamos a lograr que los niños le hablen a la ceiba en maya y no solo en español”, expresó María Candelaria Pech, promotora cultural de Chunlimón y una de las impulsoras del proyecto desde 2019.
La UNESCO aportará metodologías de salvaguardia y expertos en documentación lingüística, mientras Quebec enviará bibliotecarios especializados en revitalización de lenguas indígenas para capacitar a 40 mediadores campechanos. El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas dará certificación a los talleres.
Según datos del INEGI, en Campeche 91 mil personas hablan maya, pero solo 12% son menores de 15 años. En Hopelchén, la pérdida se aceleró por la migración y el uso dominante del español en escuelas. “Si no actuamos ahora, en dos generaciones el maya será solo recuerdo”, advirtió la secretaria de Cultura, Eutimio Sosa Espina.
El plan contempla también círculos de lectura con adultos mayores, radios bocinas comunitarias y la publicación de una colección de 10 cuadernillos bilingües distribuidos en 30 escuelas de la región. Las dos bibliotecas funcionarán como nodos piloto y, si los indicadores mejoran, el modelo se replicará en Calakmul y Calkiní en 2028.
Habitantes de Pomuch celebraron el anuncio durante la tradicional limpia de los Santos Restos, donde los relatos familiares se transmiten en maya. “Que vengan de lejos a ayudarnos a cuidar lo nuestro nos llena de orgullo”, dijo don Marcelino Chi, panadero y guardián de la tradición.
Con este respaldo internacional, Campeche busca convertir a Pomuch y Chunlimón en referentes de revitalización lingüística en la Península, apostando a que la lengua maya siga sonando fuerte en patios, cocinas y ahora también en bibliotecas digitales.






